Le Centre de Recherches Espaces/ Ecritures
Reçoit la revue La Traductière
pour un FESTIVAL DE POESIE FRANCO-ANGLAIS avec lecture des poètes invités :
Max Alhau, Gabrielle Althen, Gerty Dambury, James A. Emanuel (sous réserve), Mireille Fargier-Caruso, Brigitte Gyr, Françoise Han, Claude Held, Michael Lynch, Jean Miniac, Cécile Oumhani, Derry O’Sullivan, Jacques Rancourt, Patrick Williamson
François Villon utilisait la forme du testament pour exprimer son regard rétrospectif sur lui-même et sur le monde, Jean Rousselot empruntait celle du mode d’emploi pour décrire un enterrement musulman, et Margaret Atwood celle de la prière afin de dire la difficulté pour chacun d’habiter son propre corps.
Hier comme aujourd’hui, les poètes ont fréquemment recours aux « champs de la parole » proposés par le monde où ils vivent pour renouveler l’invention
poétique, pour garder à la poésie un enracinement dans la société vivante, bien qu’ils sachent que la poésie parlera toujours d’autre chose. Ainsi la poésie, réputée faire chambre à part, le fait-elle plus souvent qu’on ne le pense – si l’on ose dire – au sein d’un lit commun : celui de la parole humaine.
C’est l’objet de ce numéro de la Traductière que d’explorer, à travers des poèmes et des analyses, les rapports entre la poésie et la diversité des discours humains, de scruter le sens et l’intérêt de leur
odyssée commune.
Pour ce faire, ont été mis à contribution une quarantaine de poètes de tous les continents, auxquels se sont joints des artistes donnant écho à des oeuvres choisies parmi l’histoire mondiale de l’art.
.
Cliquer pour la suite: 0 | 5